Globalization and the need for localization have opened up a world of opportunities in the media industry. With help from the internet, our lives are no longer limited. Instead, we find ourselves in a borderless domain containing no boundaries or limits to what we can share, experience, or learn. Because of this, the way in which information is being translated and communicated is extremely important. There are considerable ways to ensure your content is consumable across different countries and languages, but it is important to understand what your options are. The above-mentioned methods require finding the best voice over company for you. Here at Lipsync International Corp., we offer the best translation services, dubbing, and subtitling services in  Miami. 


Voice Over Company and Dubbing

Dubbing refers to the transformation of the original language of a piece, translation services, and syncing of a new voice and/or language to the content. When done properly, the new dubbed version should match up as closely as possible to the original version of the content, which is why this process can be an extremely tedious and time-consuming one. Lipsync International Corp. specializes in this field, and we pride ourselves on delivering high-quality content to our clients. 


The Art Of Subtitling


Different from dubbing, subtitling is the act of adding a visual text to media and directly translating it to the new target language in order to deliver and express the message in the best way possible. Though the feel of a piece may be different from that of a dubbed piece, subtitles allow for a viewer to understand the message being told to them without losing its specific meaning or cultural difference, including subtleties in different communications. 


Our Miami based company has over 30 years of experience and specializes in the following languages: Spanish, Portuguese, French, and English. Having worked with high profile companies and programs such as Dexter, Shameless, and Episodes, our reputation precedes us. You can find out more about who we’ve worked with and what we’ve done on our website. 



Subtitles Or Dubbing, Which Works Best For You?


When to subtitle and when to dub your content depends entirely on what you are producing and what is at your disposal. When it comes to subtitling, a few advantages include:


  • Direct translation
  • A more affordable price
  • Faster turnaround


On the other hand, some benefits to dubbing include:


  • Complexity in acting and expression
  • Authenticity of the target language
  • Performance


With this in mind, and taking these advantages into consideration, it is important to make an informative decision based on your specific project and needs. 


Contact Us


We at Lipsync International Corp. are experienced professionals who work closely with our clients to ensure that their needs are being met and their expectations are being held. Our reputable Miami based company delivers the best of the best to our clients. Are you looking for translating, dubbing, or subtitling services? Call or visit us for more information on the best voice over company services near you. 


Pin It on Pinterest